« La Légende du tilleul fidèle » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pièce en un acte pour jeune public, version originale anglaise de Audrey Haggard (Little Plays From the Greek, 1929), traduction de Ginette Racine.
Pièce en un acte pour jeune public, version originale anglaise de Audrey Haggard (Little Plays From the Greek, 1929), traduction de Ginette Racine.


'''Adaptation  pour jeu clownesque et échasses.'''
'''Adaptation  pour jeu clownesque et échasses.''' Nouvelle version par [[CF17fev19]]
== TEMPS ET LIEU ==
== TEMPS ET LIEU ==
Dans une forêt sombre.
Dans une forêt sombre.
Ligne 13 : Ligne 13 :
== SYNOPSIS ==
== SYNOPSIS ==
''Un couple âgé vit dans une cabane en surplomb d'une vallée où un village cossu est niché. Décharnés, courbés et tremblants, l'homme et la femme accomplissent les gestes du quotidien à répétition, pris dans l'engrenage de leurs mémoires défaillantes. Comme des automates dont on aurait bloqué le mécanisme, ils enchaînent les mêmes gestes, reprenant du début leur routine. Lorsque le vieil homme aperçoit des étrangers montant la colline, il est pris d'angoisse, doute de savoir encore les bons gestes, les égards envers de la visite si rare.''
''Un couple âgé vit dans une cabane en surplomb d'une vallée où un village cossu est niché. Décharnés, courbés et tremblants, l'homme et la femme accomplissent les gestes du quotidien à répétition, pris dans l'engrenage de leurs mémoires défaillantes. Comme des automates dont on aurait bloqué le mécanisme, ils enchaînent les mêmes gestes, reprenant du début leur routine. Lorsque le vieil homme aperçoit des étrangers montant la colline, il est pris d'angoisse, doute de savoir encore les bons gestes, les égards envers de la visite si rare.''
== TEXTEs ==
== TEXTES ==
*'''[[1e EXTRAIT- Protocole de bienvenue]]'''  - 10 min
*'''[[2e EXTRAIT - Bénédiction des dieux]]'''  -  2 min
*'''[[3e EXTRAIT - Chant de l'arbre]]'''      - 30 sec
Courte pièce qui s'insère dans le récit de tournée du cirque [[InSitu]] alors qu'il est accueilli par des familles cicassiennes lesquelles ont consentie à ce que les vieillards établissent leurs quartiers d'hiver au Domaine des Aigles.  
Courte pièce qui s'insère dans le récit de tournée du cirque [[InSitu]] alors qu'il est accueilli par des familles cicassiennes lesquelles ont consentie à ce que les vieillards établissent leurs quartiers d'hiver au Domaine des Aigles.  
#[[Prologue - Choeur de la forêt (ouverture pour échasses)]]
#[[Piece en 1 acte pour quatre clownes interchangeables]]
#[[Épilogue - Choeur de la forêt (finale sylvestre pour suite funèbre)]]
Source: '''[[1e EXTRAIT- Protocole de bienvenue]]'''- 10min | '''[[2e EXTRAIT - Bénédiction des dieux]]'''-2 min | '''[[3e EXTRAIT - Chant de l'arbre]]'''-30sec
== PARATEXTES ==
== PARATEXTES ==
#convention initiale du [[CF17fev19]], cercle fantôme détenteur des titres de propriété intellectuelle
#capsulevidéo (promo 5 min)
#composition initiale de la [[troupe-école 2019-2020]], troupe modèle enfance-jeunesse-relève
#capsule vidéo (promo réseaux sociaux)
#[[equiprodlegende]], équipe éphémère le temps de la production, jeunes en transition marché du travail
#session d'impro-texte : calendrier
#[[art&mise]], membre exécutif mandat communications
#répétitons: 4 séries de 12 sem X 2 saisons (2019-2020, 2020-2021)
 
Retour à ''[[L'Anneau désert]]''
Retour à ''[[L'Anneau désert]]''

Version du 26 octobre 2019 à 23:48

Pièce en un acte pour jeune public, version originale anglaise de Audrey Haggard (Little Plays From the Greek, 1929), traduction de Ginette Racine.

Adaptation pour jeu clownesque et échasses. Nouvelle version par CF17fev19

TEMPS ET LIEU

Dans une forêt sombre.

PERSONNAGES

  • Baucis: une femme très âgée recrée en forêt les gestes du quotidien afin d'adoucir les derniers jours de cet homme tendre qui reste auprès d'elle.
  • Philémon: un homme très âgé entretient la flamme d'un feu de camp afin de garder au chaud cette femme douce qui ne part jamais.
  • Jôve: Père des dieux déguisé en gueux
  • Hermès: Fils de Jôve, déguisé en gueux

FABLE

Un vieux couple vivant en forêt dans un extrême dépouillement accueille avec décorum des voyageurs égarés. Leçon de savoir-vivre à l'intention des petits, rituel de bienvenue de l'étranger, de tout humain de passage dans nos vies.

SYNOPSIS

Un couple âgé vit dans une cabane en surplomb d'une vallée où un village cossu est niché. Décharnés, courbés et tremblants, l'homme et la femme accomplissent les gestes du quotidien à répétition, pris dans l'engrenage de leurs mémoires défaillantes. Comme des automates dont on aurait bloqué le mécanisme, ils enchaînent les mêmes gestes, reprenant du début leur routine. Lorsque le vieil homme aperçoit des étrangers montant la colline, il est pris d'angoisse, doute de savoir encore les bons gestes, les égards envers de la visite si rare.

TEXTES

Courte pièce qui s'insère dans le récit de tournée du cirque InSitu alors qu'il est accueilli par des familles cicassiennes lesquelles ont consentie à ce que les vieillards établissent leurs quartiers d'hiver au Domaine des Aigles.

  1. Prologue - Choeur de la forêt (ouverture pour échasses)
  2. Piece en 1 acte pour quatre clownes interchangeables
  3. Épilogue - Choeur de la forêt (finale sylvestre pour suite funèbre)

Source: 1e EXTRAIT- Protocole de bienvenue- 10min | 2e EXTRAIT - Bénédiction des dieux-2 min | 3e EXTRAIT - Chant de l'arbre-30sec

PARATEXTES

  1. capsulevidéo (promo 5 min)
  2. capsule vidéo (promo réseaux sociaux)
  3. session d'impro-texte : calendrier
  4. répétitons: 4 séries de 12 sem X 2 saisons (2019-2020, 2020-2021)
Retour à L'Anneau désert